Japanglish and Intentional Misspellings!
12月17, 2013
OK, there’s Japanglish, where the Japanese do their darndest to try to get it right….
And don’t but it works anyway….
Then there’s Japanglish, where the Japanese do their darndest to try to get it right….
But fail miserably… “I can act to bad girl”? What the heck does that mean?
Then there’s Japanglish, that isn’t even Japangrish, it’s smart marketing…
Sandrich? Get it? “A rich ice cream sandwich.” This was intentional as the Japanese usually have a problem with their “L’s” and “R’s” – they do not have a problem with their “W’s” and “R’s.”
“Sandrich”? Good idea!
